Трудности перевода

Опубликованный в газете Observer материал в очередной раз наглядно показывает непростое отношение западных СМИ к российскому бизнесу. Объективно говоря, такое отношение можно заметить не только применительно к российскому бизнесу. Схожие проблемы возникают и у бизнеса из других развивающихся стран, представление о которых сформировано давно и менять его либо не хочется, либо нет необходимости в силу различных причин. И дело не только в готовности бизнеса из этих стран вести диалог, рассказывать о себе. Дело еще и в том, хотят ли его услышать? Интересно ли журналистам писать о правде, к которой не привыкли, или удобнее «продавать» старые штампы и ярлыки лишь добавив им элемент новизны? К сожалению, чаще всего «побеждает» второй подход. Так проще. Вот и получаются информационные сюжеты и статьи не на основе реальных событий, а «по мотивам» реальности в вольной авторской трактовке. Вот в такой трактовке и возникают пассажи от Observer «о бизнесменах, помогающих Путину включать и выключать газ» и «отсталой стране с комплексом неполноценности» - именно так журналист судит о всем российском бизнесе. Для меня это сродни тому, как если бы одна из ведущих российских газет, описывая британскую действительность, рассказывала «о бизнесменах помогающих г-ну Брауну взять под контроль британского бизнеса нефтяные ресурсы Ирака» и «стремительно теряющей свое влияние в мире стране, не отказавшейся от амбиций времен британской империи». Только для меня бы подобное обобщение прозвучало бы полной ерундой. Мне всегда странно видеть, когда за одни и те же слова про одних, “прописанных” на Западе, говорят "уважающие себя", а про других, с российскими корнями, - "обладающие огромным самомнением", одни и те же поступки квалифицируют то как "профессиональную работу с лидерами общественного мнения", то как "коррупцию и давление". В Советском Союзе такой подход назывался пропагандой и вряд ли имеет отношение к журналистике.

Вся эта история натолкнула нас на идею создать новую площадку для диалога между нашими все еще далекими мирами. В сентябре этого года мы запускаем совместный проект с нашим стратегическим партнером – компанией Burson-Marsteller. В рамках этого проекта я буду регулярно рассказывать, как воспринимаются в России крупнейшие западные бизнес - инициативы и проекты, а эксперты Burson-Marsteller будут говорить о реакции за рубежом на инициативы и действия российского бизнеса.

Юлиана Слащева

Президент

«Михайлов и Партнеры. Управление стратегическими коммуникациями»

Вернуться к списку новостей

Архив новостей